パーフェクト宿
「わかりました」って英語で何て言いますか?
私は「I see」「sure」って言っちゃうけど、これって愛想ないのかなあ。
うちのゲストはチェックインの時に「これ、フリーウォーターです」「リフィルフリーです」「コーヒーとスナックはご自由に」「これ、部屋の鍵」「これ、あなたのロッカー」「朝食は6時半からです」という説明にいちいち「Perfect!」って言うんだよね。
「パーフェクト」ってなんじゃらほい?
完全に分かりました、ってことですか?
友達に聞いたら「ゲストハウスなのに、スゴイね、パーフェクトだね、って意味じゃないの?」と言っていましたが、どうなんでしょうか?
本日のポーランド人ゲストは説明全部に「perfect」と返事した後、「ドミの中にある冷蔵庫 使ってくださいね」と言ったら
「オーマイガッ!!」
と言っていました。そこまで感動するか・・・・・
そんなパーフェクト宿ですが、やはり問題はまだまだあります。
一番の問題は水回り。女性ドミはバスタブがあるんだけど、カーテンをバスタブの中に入れない人がいるので(主にアジア人)トイレがびしょびしょになってしまうのです。
男性ドミはと言えば、シャワーとトイレの距離をかなり離したのに、どんな勢いでシャワーを浴びてるんだか、トイレの床までびしょびしょになってるの。
カーテンがあるのに!
どんな水圧でシャワー浴びとるんじゃ!!
で、男性ドミのトイレはやはり「常にびしょびしょ なのがちょっと・・・・」というご意見をいただきましたので、
すのこ
を作りました。
と言っても、もちろんいつものYong様がさっくりと作ってくれました。
カンボジアにはすのこなんてないから、私の注文に「そんな隙間の開いた板じゃ足がはさまる、おかしい、ぴったり隙間のないように作らないときれいじゃない」と言うので、日本のすのこの画像を見せて「これがジャパニーズ スタイルなんだYO!」と言って納得してもらいました。
これができあがったすのこ。
ちゃんと釘の頭もつぶして、ニスも厚めに塗って結構イイ感じ。
ちなみに、本来すのこって何に使うのか知らなくて、ググってみたら、最近は分解したり加工してブックラックにしたり飾り棚にしたりする模様です。
さらに複数のすのこにペンキを塗って組み立てて本棚を作ったり、上にガラス板を置いてテーブルにしちゃったり。
DIYの素材として人気で、本来の使い方をするために買う人は少ない模様です。
とりあえず男子トイレの水はけは良くなったので、日本のみなさん、ぜひご利用ください。
0コメント